-
1 don't count your chickens before they are hatched
посл.≈ цыплят по осени считают; см. тж. count one's chickens before they are hatched‘Don't count your chickens before they're hatched!’ Anna laughingly warned them. Dave had about getting the job. (D. Carter, ‘Fatherless Sons’, part III, ch. 23) — - Полно делить шкуру неубитого медведя, - рассмеялась Анна. Дейв же не сомневался в том, что получит работу.
Large English-Russian phrasebook > don't count your chickens before they are hatched
-
2 don't count your chickens before they are hatched
1) Общая лексика: не считай цыплят, пока они не вылупились, цыплят по осени считают2) Пословица: не делите шкуру неубитого медведя, не считай утят, пока не вылупились (дословно: Не считай цыплят, пока не вылупились), цыплят по осени считают (дословно: Не считай цыплят, пока не вылупились)Универсальный англо-русский словарь > don't count your chickens before they are hatched
-
3 Don't count your chickens before they are hatched.
<03> Не считай цыплят, пока не вылупились. Ср. Цыплят по осени считают. Не считай утят, пока не вылупились.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Don't count your chickens before they are hatched.
-
4 don't count your chickens before they are hatched
посл.Не считай цыплят, пока не вылупились ср. Цыплят по осени считают. Не считай утят, пока не вылупились.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > don't count your chickens before they are hatched
-
5 Don't count your chickens before they are hatched
Цыплят по осени считают.English-Russian Idioms illustrated collection > Don't count your chickens before they are hatched
-
6 count one's chickens before they are hatched
(count one's chickens before they are hatched (сокр. count one's chickens))радоваться раньше времени, делать преждевременные выводы; ≈ делить шкуру неубитого медведя [часть пословицы don't count your chickens before they are hatched; см. don't count your chickens before they are hatched]Wickham: "I'm afraid it's a great disappointment to you, Miss Marsh." Norah (lightly): "I never count my chickens before they're hatched." (W. S. Maugham, ‘The Land of Promise’, act I) — Викем: "Боюсь, что это большой удар для вас, мисс Марш." Нора (спокойно): "Я никогда не радуюсь раньше времени."
...he had his superstitions, and one of them was that counting your chickens in advance brought bad luck. (P. G. Wodehouse, ‘Summer Lightning’, ch. 3) —...достопочтенный Галахед верил в дурные приметы; он считал, например, что нельзя делить шкуру неубитого медведя - обязательно не повезет.
‘When our ship comes home,’ she would say, and at once sternly warn me about ‘counting our chickens before they were hatched’. With an air of harsh realism, she told me that we mustn't expect the first prize every week. (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. 31) — "Когда мы разбогатеем", - говорила мама и тут же строго учила меня, что цыплят по осени считают. Прикидываясь суровой реалисткой, она говорила, что нельзя рассчитывать на первый приз каждую неделю.
Large English-Russian phrasebook > count one's chickens before they are hatched
-
7 count one's chickens before they are hatched
(coкp. count one's chickens)paдoвaтьcя paньшe вpeмeни, дeлaть пpeждeвpeмeнныe вывoды; дeлить шкуpу нeубитoгo мeдвeдя [чacть пocлoвицы don't count your chickens before they are hatched цыплят пo oceни cчитaют]Wickham. I'm afraid it's a great disappointment to you, Miss Marsh. Norah (lightly). I never count my chickens before they're hatched (W.S. Maugham)Concise English-Russian phrasebook > count one's chickens before they are hatched
-
8 chicken
ˈtʃɪkɪn
1. сущ.
1) цыпленок, курица;
тж. курятина, курица (мясо) chickens cluck ≈ курицы кудахчут a brood of chickens ≈ выводок цыплят A young chicken is a chick, cockerel брит.. ≈ Молодая курица называется chick, cockerel. A female chicken is a hen. ≈ Самка курицы называется hen. A male chicken is a cock брит./rooster амер. ≈ Самец курицы - петух.
2) ласк. ребенок;
перен. юноша, (неопытный, незрелый) юнец He must have been well forward in years, he is no chicken any more. ≈ Он должно быть заметно продвинулся вперед с годами, он больше не желторотый юнец.
3) перен. трус, трусишка ∙ don't count your chickens before they are hatched посл. ≈ цыплят по осени считают Mother Car(e) y's chicken ≈ буревестник
2. прил.
1) куриный chicken soup ≈ куриный бульон
2) птицеводческий chicken farm ≈ птицеводческая ферма
3) перен.;
разг. трусливый, малодушный Why are you so chicken, Gregory? ≈ Почему ты так трусишь, Грегори?
3. гл.;
амер.;
сл. струсить, отступить из трусости цыпленок (молодая) курочка;
молодой петушок - spring * (сельскохозяйственное) мясной цыпленок, откормленный к весенней распродаже (кулинарное) цыпленок pl (сельскохозяйственное) куры - our *s lay two to three eggs a day наши куры несут по два-три яйца в день курятина, куриное мясо - fried * жареная курица - a pound of * фунт курятины - I don't like * курицу я не люблю - * Kiev котлеты по-киевски - * croquettes куриные тефтели - * salad салат-оливье с курицей птенец юнец;
молодое, неопытное существо;
неоперившийся птенец - spring * желторотый юнец или простодушная наивная девушка, "цыпленок" - she is no (spring) * она уже не девчонка( ласкательное) птенчик( о ребенке) (американизм) (сленг) молодой солдат, новобранец( американизм) (сленг) легкая добыча, жертва( ограбления) (пренебрежительное) трус, мокрая курица - to be * трусить( военное) (жаргон) "курица" (орел в гербе США) (военное) (жаргон) "курица" (знак различия полковника) (военное) (жаргон) полковник (американизм) (сленг) враки, выдумки ( американизм) (сленг) придирки - * sergeant сержант-придира (американизм) (сленг) нудная работа > he got it where the * got the axe ему всыпали по первое число, он получил по шее > to count one's *s before they are hatched, don't count your *s before they are hatched (пословица) цыплят по осени считают (американизм) куриный;
относящийся к разведению кур - * coop курятник - * farming( американизм) птицеводство;
куроводство, разведение кур - * farm птицеводческая ферма - * ranch( большое) птицеводческое хозяйство( разговорное) маленький, небольшой - * lobster молодой омар( разговорное) трусливый - to be * трусить, перепугаться chicken курица (кушанье) ;
chicken soup куриный бульон ~ ласк. ребенок;
(неопытный) юнец;
she is no chicken она уже не ребенок;
она уже не первой молодости;
spring chicken желторотый юнец ~ цыпленок, птенец;
амер. тж. курица, петух ~ attr. новоиспеченный;
don't count your chickens before they are hatched посл. цыплят по осени считают;
Mother Carey's chicken буревестник chicken курица (кушанье) ;
chicken soup куриный бульон ~ attr. новоиспеченный;
don't count your chickens before they are hatched посл. цыплят по осени считают;
Mother Carey's chicken буревестник ~ ласк. ребенок;
(неопытный) юнец;
she is no chicken она уже не ребенок;
она уже не первой молодости;
spring chicken желторотый юнец ~ ласк. ребенок;
(неопытный) юнец;
she is no chicken она уже не ребенок;
она уже не первой молодости;
spring chicken желторотый юнец spring ~ sl наивный, неопытный человек( особ. о женщине) spring ~ цыпленок -
9 chicken
1. [ʹtʃıkın] n1. цыплёнок2. (молодая) курочка; молодой петушокspring chicken - а) с.-х. мясной цыплёнок, откормленный к весенней распродаже; б) кул. цыплёнок [см. тж. 6, 1)]
3. pl с.-х. курыour chickens lay two to three eggs a day - наши куры несут по два-три яйца в день
4. курятина, куриное мясоI don't like chicken - курицу я не люблю /не ем/
5. птенец6. 1) юнец; молодое, неопытное существо; неоперившийся птенецspring chicken - желторотый юнец или простодушная наивная девушка, «цыплёнок» [см. тж. 2]
she is no (spring) chicken - она уже не девчонка /не первой молодости/
2) ласк. птенчик ( о ребёнке)3) амер. сл. молодой солдат, новобранец4) амер. сл. лёгкая добыча, жертва (ограбления и т. п.)7. пренебр. трус, мокрая курица8. воен. жарг.1) «курица» ( орёл в гербе США)2) «курица» ( знак различия полковника)3) полковник9. амер. сл.1) враки, выдумки2) придирки3) нудная работа♢
he got it where the chicken got the axe - ему всыпали по первое число, он получил по шее2. [ʹtʃıkın] ato count one's chickens before they are hatched, don't count your chickens before they are hatched - посл. цыплят по осени считают
1. амер. куриный; относящийся к разведению курchicken coop /house/ - курятник
chicken farming - амер. птицеводство; куроводство, разведение кур
2. разг. маленький, небольшой3. разг. трусливыйto be chicken - трусить, перепугаться
-
10 chicken
[ˈtʃɪkɪn]chicken курица (кушанье); chicken soup куриный бульон chicken ласк. ребенок; (неопытный) юнец; she is no chicken она уже не ребенок; она уже не первой молодости; spring chicken желторотый юнец chicken цыпленок, птенец; амер. тж. курица, петух chicken attr. новоиспеченный; don't count your chickens before they are hatched посл. цыплят по осени считают; Mother Carey's chicken буревестник chicken курица (кушанье); chicken soup куриный бульон chicken attr. новоиспеченный; don't count your chickens before they are hatched посл. цыплят по осени считают; Mother Carey's chicken буревестник chicken ласк. ребенок; (неопытный) юнец; she is no chicken она уже не ребенок; она уже не первой молодости; spring chicken желторотый юнец chicken ласк. ребенок; (неопытный) юнец; she is no chicken она уже не ребенок; она уже не первой молодости; spring chicken желторотый юнец spring chicken sl наивный, неопытный человек (особ. о женщине) spring chicken цыпленок -
11 chicken
-
12 chicken
['ʧɪkɪn] 1. сущ.1) цыплёнок2) курица3) курятина, куриное мясо4)а) ласк. ребёнокб) юнецHe must have been well forward in years, he is no chicken any more. — Ему должно быть уже немало лет, он больше не желторотый юнец.
5) пренебр. трус, трусишка••Chickens come home to roost. — посл. Что посеешь, то и пожнёшь.
2. прил.Don't count your chickens before they are hatched. — посл. Цыплят по осени считают.
1) птицеводческий, куриный ( относящийся к курам и их разведению)2) куриный ( из куриного мяса)chicken soup — куриный бульон, куриный суп
3) разг. трусливый, малодушный ( не употребляется перед существительными)3. гл.; амер.; разг.; = chicken outWhy are you so chicken, Gregory? — Почему ты так трусишь, Грегори?
струсить, отступить из трусостиHe chickened out of climbing up the tree. — Он струсил и не полез на дерево.
The boy was afraid that if he did not join the others in the crime, they would say he had chickened out. — Мальчик боялся, что если он не пойдёт с ними на дело, они скажут, что он струсил.
-
13 осень
-
14 цыпленок
муж.;
мн. цыплята chicken;
chick, poult цыплят по осени считают ≈ don't count your chickens before they are hatchedchickenБольшой англо-русский и русско-английский словарь > цыпленок
-
15 chicken
chicken [ˊtʃɪkɪn] n1) цыплёнок, птене́ц; амер. тж. ку́рица, пету́х2) ку́рица ( кушанье);chicken soup ( или chicken broth) кури́ный бульо́н
3) ласк. ребёнок; (нео́пытный) юне́ц;she is no chicken она́ уже́ не ребёнок; она́ уже́ не пе́рвой мо́лодости
;spring chicken желторо́тый юне́ц
4) attr. новоиспечённый◊don't count your chickens before they are hatched посл. цыпля́т по о́сени счита́ют
;Mother Car(e)y's chicken буреве́стник
-
16 chicken
noun1) цыпленок, птенец; amer. тж. курица, петух2) курица (кушанье); chicken soup куриный бульон3) affect. ребенок; (неопытный) юнец; she is no chicken она уже не ребенок; она уже не первой молодости; spring chicken желторотый юнец4) (attr.) новоиспеченныйdon't count your chickens before they are hatched посл. цыплят по осени считаютMother Car(e)y's chicken буревестник* * *(n) цыпленок* * *цыпленок, курица* * *[chick·en || 'tʃɪkɪn] n. курица, петух; цыпленок, птенец; юнец, ребенок; новоиспеченный, трус* * *куракурицакуркапетухптенеццыпленокюнец* * *1. сущ. 1) цыпленок, курица; курятина, курица (мясо) 2) ласк. ребенок; перен. юноша, (неопытный, незрелый) юнец 3) перен. трус 2. прил. 1) куриный 2) птицеводческий 3) перен.; разг. трусливый 3. гл.; амер.; сленг струсить, отступить из трусости
См. также в других словарях:
don't count your chickens (before they are hatched) — don t count your ˈchickens (before they are ˈhatched) idiom (saying) you should not be too confident that sth will be successful, because sth may still go wrong Main entry: ↑countidiom … Useful english dictionary
don’t count your chickens before they are hatched — An instruction not to make, or act upon, an assumption (usually favourable) which might turn out to be wrong. The metaphorical phrase to count one’s chickens is also used. c 1570 T. HOWELL New Sonnets C2 Counte not thy Chickens that vnhatched be … Proverbs new dictionary
Don't count your chickens before they're hatched. — Don t count (your) chickens (before they re hatched). something that you say in order to warn someone to wait until a good thing they are expecting has really happened before they make any plans about it. You might be able to get a loan from the… … New idioms dictionary
don't count your chickens (before they're hatched) — don’t count your chickens (before they’re hatched) phrase used for telling someone not to make plans that depend on the success of something until they are certain that it is successful Thesaurus: ways of warning or advising someonesynonym… … Useful english dictionary
count\ one's\ chickens\ before\ they\ are\ hatched — v. phr. informal To depend on getting a profit or gain before you have it; make plans that suppose something will happen; be too sure that something will happen. Usually used in negative sentences: Don t count on things to turn out exactly as you … Словарь американских идиом
not\ count\ one's\ chickens\ before\ they\ are\ hatched — v. phr. informal To depend on getting a profit or gain before you have it; make plans that suppose something will happen; be too sure that something will happen. Usually used in negative sentences: Don t count on things to turn out exactly as you … Словарь американских идиом
Don't count chickens before they're hatched. — Don t count (your) chickens (before they re hatched). something that you say in order to warn someone to wait until a good thing they are expecting has really happened before they make any plans about it. You might be able to get a loan from the… … New idioms dictionary
Don't count your chickens. — Don t count (your) chickens (before they re hatched). something that you say in order to warn someone to wait until a good thing they are expecting has really happened before they make any plans about it. You might be able to get a loan from the… … New idioms dictionary
count\ one's\ chickens\ until\ they\ are\ hatched — v. phr. informal To depend on getting a profit or gain before you have it; make plans that suppose something will happen; be too sure that something will happen. Usually used in negative sentences: Don t count on things to turn out exactly as you … Словарь американских идиом
Don't count chickens. — Don t count (your) chickens (before they re hatched). something that you say in order to warn someone to wait until a good thing they are expecting has really happened before they make any plans about it. You might be able to get a loan from the… … New idioms dictionary
count — see don’t count your chickens before they are hatched … Proverbs new dictionary